INSERT INTO sites(host) VALUES('hexuan.org') 1045: Access denied for user 'www-data'@'localhost' (using password: NO) hexuan.org Estimated Worth $204,306 - MYIP.NET Website Information
Welcome to MyIP.net!
 Set MYIP as homepage      

  
           

Web Page Information

Title:
Meta Description:
Meta Keywords:
sponsored links:
Links:
Images:
Age:
sponsored links:

Traffic and Estimation

Traffic:
Estimation:

Website Ranks

Alexa Rank:
Google Page Rank:
Sogou Rank:
Baidu Cache:

Search Engine Indexed

Search EngineIndexedLinks
 Google:
 Bing:
 Yahoo!:
 Baidu:
 Sogou:
 Youdao:
 Soso:

Server Data

Web Server:
IP address:    
Location:

Registry information

Registrant:
Email:
ICANN Registrar:
Created:
Updated:
Expires:
Status:
Name Server:
Whois Server:

Alexa Rank and trends

Traffic: Today One Week Avg. Three Mon. Avg.
Rank:
PV:
Unique IP:

More ranks in the world

Users from these countries/regions

Where people go on this site

Alexa Charts

Alexa Reach and Rank

Whois data

Who is hexuan.org at org.whois-servers.net

WHOIS LIMIT EXCEEDED - SEE
WWW.PIR.ORG/WHOIS FOR DETAILS

Front Page Thumbnail

sponsored links:

Front Page Loading Time

Keyword Hits (Biger,better)

Other TLDs of hexuan

TLDs Created Expires Registered
.com
.net
.org
.cn
.com.cn
.asia
.mobi

Similar Websites

More...

Search Engine Spider Emulation

Title:+童话是童话是童话+
Description:
Keywords:
Body:
+童话是童话是童话+
+童话是童话是童话+This is Dying speaking.
|
|
[SELECT]
Title
Article
Tag
Comment
Gbook
【朗读练习】ドラマ「八日目の蝉」薫、許してくれますか
日本語のみ dying | 2014-02-25 17:08:30
  妈妈的嗓音真的很温柔,模仿起来好难……读完这个,瞬间感觉lv up……
  有些小问题,以后有机会再重读吧。
  object
  
 
薫、許してくれますか。抱き上げたあなたの体をベッドに戻せなかった私を。あなたを抱いて、逃げ続けるしかなかった私を。あなたの体は暖かかった。柔らか
かった。潰れそうに柔らかいのに、決して潰れない強さがあった。なんてもろい、なんて強い。あなたの体をこの腕に抱きしめながら、私はあなたに抱かれてい
た。この世界の怖いこと、辛いこと、寂しいこと、悲しいこと。それに耐えていけると思った。この世界の怖いこと、辛いこと、寂しいこと、悲しいこと。その全てから、私はあなたを守ってあげる。そう思った。  薰,你能原谅我吗?从床上抱起你就无法放手的我,抱着你只能亡命天涯的我。你的身体暖暖的,软软的。柔软的就像随时会破碎,却有着绝对不会破碎的坚韧。如此脆弱,却又如此坚强。我紧紧地拥你入怀,感受着你给我的力量。这人世间的一切不安、煎熬、寂寞与悲伤,也都无所畏惧了。这人世间的不安、煎熬、寂寞与悲伤,这一切的一切,我会守护你并带你逃离。我暗下决心。
朗诵
2
0
88

2014年CCTalk英日韩朗读比赛之日语朗读
日本語のみ dying | 2014-01-18 23:24:51
没有赶上比赛截止的时间……总之是临时赶工的结果~重在参与 gt; lt;少年音什么的好难……把帰らねば读成了戻らねば,还有几处声调问题……自我检讨一下orz感觉上比去年10月日语朗读大赛时的发音还是有一些进步。object文章2 思い出タイマー遠い遠い場所がある 頭の中で 心の中で いつまでも生き続ける そんな場所がある 彼らはいつでも僕らを待っている 懐かしい旋律 懐かしい匂い 懐かしい感触 懐かしい味 懐かしい人 僕の中でベルが鳴る まるでタイムトラベルの始まりを告げるように 思い出はいつも唐突だ またあの場所に帰らねばならない 僕らの過ごした時間は 体に染み付いて離れない キラキラ輝いて ほろ苦くて とっても心地良い 遠い遠い場所がある いつまでも大切にしたい たまにフラッと帰りたくなる そんな場所がある 
朗诵 日本
1
0
167

【朗读练习】アニメ「境界の彼方」 美月と秋人の会話
日本語のみ dying | 2013-11-28 15:48:19
  之前参加朗读大赛的那一篇是人生中第一次朗读日语短文,虽然没有进入决赛,不过也是一次难忘的经历呢。(●′ω`●) 后来听完了前十名的初赛和复赛音频后,自己受到了很大的震撼。
  沪江的大神们给了我激励。以前看过黑鸦写的心得,后来也找过一些大神的经验分享,基本上主旨都是“三分天赋七分努力”,每天一小时以上的练习不可或缺。
  于是,自己也下决心开始坚持口语的训练。从跟读矫正发音做起,之后开始背诵标日课文,扩充能不假思索说出口的地道的词汇与句式。这个过程一定是漫长辛苦的吧,但也许只有这样才能实现目标。
  昨天晚上在日语大厅的动漫台词朗诵课听了几段对白,就决定截一段做一次真正的练习。
  朗读大赛时只是听了几遍原声,然后就按照自己的记忆和感性去读了。事后我发现,对朗读初学者来说,自由发挥还不到时候,因为基本的发音并没有保证。这次在反复听和跟读几遍后,我在文本上标出了注意点,包括声调高低、节奏快慢、口型松紧、语气强弱等等。需要吐气和自己怎么也读不好的部分也标注出来,然后每读一遍就听自己的录音,对比原声多次修改。与刚开始相比,自己感觉还是差别很大的。
  以前不会发少年音,今天特别找了一下感觉,但还是不怎么像,希望以后能慢慢进步吧~
  因为是一口气读完,录了好多遍还是达不到理想的效果。只好把最后一遍还比较满意的录音发出来。个人感觉总结问题是很重要的,下一次再读这一段,就要先把那几个发音问题重点攻克。   object  
美月:どうだった
秋人:進ー展なし(顿)
美月:秋(あーきー)人(冷)
秋人:何(紧)だよ(疑·弱)
美月:頑張らないと(顿) 卒業式の日に 
私から告白されるという 夢(ゆめ)が叶(かな)わないわよ
秋人:はあ い(犹)つから(弱) そ(犹)れが 僕(紧)の夢(ゆめ)になった(弱)
美月:あら 告白するほうがよかった
秋人:そうーじゃない(快・强·松)
大前提(ぜんてい)が間違ってると言ってるんだ(快)
美月:それは(紧)失礼したわ
秋人は巨乳(きょにゅう)なら誰でもいい節操(せっそう)(紧)のない変ー態ーだものねー
私(わたし)に拘(こだわ)る必ー要ーはー見当たらない(↑)というわけね
秋人:僕(紧)をからかう趣味もいい(颤)加減にしないと怒(おこー)るぞ
美月:趣味というより日課ね
たとえ怒られても(快)
課(か)せられた使(紧・强)命から逃(のが)れることはできないから(快)
秋人:それっぽく言ってんじゃねえよー(快·高)
美月:いっそのこと 好きなだけ切られてみれば(快·紧)
秋人:お断り(ことわり)(强)だよ(低)
不死身(ふじみ)とはいえ(顿) 痛覚(つうかく)はあるんだ
内臓(紧)をえぐられる痛(いた)みなんて(强)言ったら
美月:あーら ドエムの変態にとっては最ー高ー(紧)のご褒美じゃない(快)
秋人:勝ー手に僕をドエムにするな(冷·松)
问题
1、「秋人」的语气不到位,「なんだよ」音色没来得及转换,语气也有点差距;
2、「私」「大前提」「夢」「わけ」「間違ってる」「失礼」「節操」的发音,「不死身」当成了「ふしみ」;
3、「それが」的が发音偏重,「になった」的な发音偏轻;
4、「それっぽく」「勝手」的促音;
5、「好きなだけ切られて」读糊了、「私から告白されるという夢が」「私に拘る必要は」「課せられた」「内臓をえぐられる」中间有不自然的停顿。
  おまけ  今天第一次参加分裂节目……半夜家人在睡觉,少年音发挥不出来orz 果然要好好练サ行和タ行的发音……  objectspanチコ:マオくんが片思い?えーどんな人どんな人? マオ:それは。。。 チコ:それは? マオ:もう この話やめない? チコ:どんなひと?! マオ:えっと 人の話聞いてなくで かなりのナルシストで イケメンずきで 野心家で けっこいい加減で わがままで チコ:へえ なにその子 ちょっとそんな子でいいのfont
朗诵
2
0
724

【短文朗诵】銀河鉄道の夜・蠍の火
日本語のみ dying | 2013-10-10 11:22:18
  沪江网是08年注册的,不过这两个月才用起来。每年一度的日语朗读大赛开赛了,我也凑个热闹,顺便在博客也发一份。  因为过两天要回国的关系,没什么时间准备,选了童话《银河铁道之夜》中的一段匆忙录好了。练习的时候老是读着读着被口水呛到,到最后嗓子也毁到不如第一遍的效果……几处发音问题我自己有注意到,今后慢慢改吧。毕竟这是第一次朗读短文呢。原文有被我删减两句,音频一共是3分钟。原文和翻译部分都摘自网络。  object   「あれは何の火だろう。」ジョバンニが云いました。  「蝎の火だな。」カムパネルラが又地図と首っ引きして答えました。  「あら、蝎の火のことならあたし知ってるわ。」  「蝎の火ってなんだい。」ジョバンニがききました。  「蝎がやけて死んだのよ。その火がいまでも燃えてるってあたし何べんもお父さんから聴いたわ。」  「蝎って、虫だろう。」
 「ええ、蝎は虫よ。だけどいい虫だわ。お父さん斯う云ったのよ。むかしのバルドラの野原に一ぴきの蝎がいて小さな虫やなんか殺してたべて生きていたんですって。するとある日いたちに見附かって食べられそうになったんですって。さそりは一生けん命遁げて遁げたけどとうとういたちに押えられそうになったわ、
そのときいきなり前に井戸があってその中に落ちてしまったわ、もうどうしてもあがられないでさそりは溺れはじめたのよ。そのときさそりは斯う云ってお祈りしたというの、
 ああ、わたしはいままでいくつのものの命をとったかわからない、そしてその私がこんどいたちにとられようとしたときはあんなに一生けん命にげた。それで
もとうとうこんなになってしまった。ああなんにもあてにならない。どうしてわたしはわたしのからだをだまっていたちに呉れてやらなかったろう。そしたらい
たちも一日生きのびたろうに。どうか神さま。私の心をごらん下さい。こんなにむなしく命をすてずどうかこの次にはまことのみんなの幸のために私のからだを
おつかい下さい。って云ったというの。そしたらいつか蝎はじぶんのからだがまっ赤なうつくしい火になって燃えてよるのやみを照らしているのを見たって。いまでも燃えてるってお父さん仰ったわ。ほんとうにあの火それだわ。」   “那是什么火?”焦班尼问。   “是天蝎之火吧。” 柯贝内拉又捧着地图不停地查看。   “啊,要是天蝎之火,那我知道啊。”   “天蝎之火是怎么回事啊?”焦班尼问道。  “蝎子被烧死了。爸爸讲过好几次了,说那团火至今还在燃烧呢。”   “蝎子是虫子吧?”
  “是的,蝎子是虫子。不过是好虫子,我爸爸说过的。从前,传说在巴尔都拉原野上有一只蝎子,专捕杀小虫子吃。可想不到有一天,它遇上了黄鼠狼,险些被
吃掉。蝎子不顾一切地逃命,眼看就要被黄鼠狼抓住的时候,突然前面出现了一口井。它掉了进去,可是怎么也爬不上来了,眼看就要被水淹死的时候,它开始这样
祷告起来:‘啊,迄今为止,我不知吞食了多少生命,而今怕被黄鼠狼捉住,竟逃得这么狼狈,但终于还是落到了这样的下场。啊,我已经没有救了。我为什么不乖
乖地让黄鼠狼吃掉呢?那样的话,它也许会多活一天。请上帝洞察我的心意吧!下次不要这么白白地放弃这条生命,为了大家能够真正幸福,就请享用我的身体
吧。’据说蝎子就是这么说的。说完,蝎子就看见自己的身体不知何时化作了一团红彤彤的火焰,照亮了夜晚的黑暗。爸爸说过,这团火焰至今仍在燃烧着。没错,
那团火焰肯定就是天蝎之火。”
朗诵
4
0
568

è¿·æ´¥
行板·Andante dying | 2013-09-13 10:09:21
Port Valdez @ Valdez, AK, U.S. 08/21/2013 Canon EOS 5D2
  一不小心又过了一个月,不交代一声似乎有些说不过去。  最近的生活基本上就是学语言,日语和英语每天坚持背单词、记语法、练习听力和口语,法语的音标课就快上完,下周开始补德语课。翻译理论也有在补,但是进度比较缓慢。  坦白说,从上大学起就没这么认真地学习过,从没有,包括来美国以后,或是去日本后。人要找到一件喜欢并能持之以恒的事业真的不易,于我更甚。我用了八年时间才静下心来,能踏踏实实、不慌不忙地做一件事。现在的状态可以说是满心的欢喜。期待接下来几年都能过上这样的生活。当然了,最好是有些狗有些猫、有些小朋友和花花草草作伴。  学习一门语言就是理解一种文化。这是我学语言的动机。欧几里得和季羡林老先生都说学习没有捷径,我不多加把劲怎么行呢。现在输入居多,说好听点是厚积薄发,难听点就是望而却步,接下来还要学会厚着脸皮把重心往输出上转移。  上个月去阿拉斯加的游记实在没时间写,等忙完这阵子再整理照片吧。那里的确称得上是人间天堂,不仅仅是指景色。
学语言
1
0
568
好久不见
行板·Andante dying | 2013-08-14 16:28:00
桧原湖の夕方 @ 福島県·日本 04/04/2013 Canon EOS 5D2  真是好久不见了呢。  还记得我吗?  2012年4月14日前往东京,一年后的同一天回到西安。现在我已来到万恶的美帝国主义。转瞬间又过了几个春秋,拉勒米也物是人非。除了没几张认识的面孔,天气也变差了,连以前很少见到的苍蝇都成群结队地赶来凑热闹。温室效应正在缓缓入侵地球的各个角落。  之前博客放置太久,管理平台无法登录,于是干脆再次推倒重建。七年多过去了,依然是elfblog。  现在算是半路出家的职业笔译,soho从事小说的日译中。前几年上学期间主要翻轻小说,今年起开始翻译儿童文学。往后的岁月里,在儿童文学领域写书、译书、教书是我最大的心愿。我是个懒人也绝非语言天才,学了十几年的英语和日语水平都差强人意(中文也严重退化),可上个月还心血来潮地开始学德语和法语,只能说是自作自受……  天道酬勤——最近正以这四个字勉励自己。若想创造社会价值并实现个人价值,那就必然要牺牲点什么。我已经做好准备了。以后可能常常在这里谈及语言学习的心得,请谅解。
日本 Laramie
15
0
933


laquo; lsaquo;2014.05 rsaquo; raquo;
SMTWTFS
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Category
Article
【朗读练习】ドラマ「八...
2014年CCTalk英日韩朗读...
【朗读练习】アニメ「境...
【短文朗诵】銀河鉄道の...
è¿·æ´¥
好久不见
Notice
我回来了。Rebuilt @ 13/08/14
Douban - Recent Read amp; Watched
object

Recent Comment
你去当声优吧
[smilies8]
[smilies8]
有趣儿!
我循环了一晚上!可好听...
smile[smilies4]
被神羡慕嫉妒恨的我该说...
翻译儿童文学的混蛋!
这篇内容已被作者隐藏.
[smilies4]
Recent Guest Comment
木龙哥?哦哦~稀客啊!...
博客上的朋友一个个停博...
你速度太快了……
welcome back
Tag
Archive
---
2014 (2)
2014.01 (1)2014.02 (1)
---
2013 (4)
2013.08 (1)2013.09 (1)2013.10 (1)2013.11 (1)
Link
GEOWHY (3)
[cress]
[hedgehog]
[su27]


Article: 6 |
Comment: 25 |
Guest Comment: 4 |
Trackback: 0 |
Visitor: 80587 |
Webclap1 |
0 | 46
Powered by ELFBLOG | Template designed by CatFishstrong | Special thanks MINE CHANNEL! Copyright copy; +童话是童话是童话+ 2005 - 2013 | ICP 09019689.


Updated Time

Updating   
Friend links: ProxyFire    More...
Site Map 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 250 300 350 400 450 500 550 600 610 620 630 640 650 660 670 680 690 700 710 720 730 740 750
TOS | Contact us
© 2009 MyIP.cn Dev by MYIP Elapsed:59.714ms